Customer Service: (269) 948-3300Field Service: (269) 948-5867

CKU Embrague de fricción de un solo disco

Visión general

CKU Singel Disc Friction Clutch, manual de servicio A-136-F información de especificación. Para descargar un PDF o para obtener información sobre cómo encontrar su número de serie, utilice el botón correspondiente a continuación.

El embrague «CKU» Bliss es un embrague de fricción neumático combinado y freno de disco accionado por resorte. El aire comprimido se utiliza para enganchar el embrague. Cuando se libera la presión de aire, los muelles establecen el freno.

Operación

La unidad consta de dos discos de fricción, uno para el embrague (K-24), y otro para el freno (K-17), figuras l y 2. Los forros de freno y embrague (K-5) y (K-7), respectivamente, se fijan a cada lado de estos discos. (K-5) y (K-7) se presentan como ensamblajes. Otras partes principales consisten en un disco de conducción (K-38), ocho pasadores de conducción (K-45), dos pasadores de disco de fricción de embrague (K-30), dos pasadores de disco de fricción de freno (K-11), ocho muelles de embrague (K-8), pistón (K-9) con un empaque (K-3), cuerpo de embrague (K-1), cilindro de aire (K-46), cilindro de embrague (K-25), y el soporte de freno (165A y 165B).

El disco de fricción del embrague gira con el volante mientras que el disco de fricción del freno está parado. El disco de fricción del embrague se sujeta al volante mediante pasadores de disco de fricción del embrague (K-30). El disco de fricción roto se sujeta a los soportes de freno por los pasadores de disco de fricción rotos (K-11). Tanto el embrague como los discos de fricción rotos flotan en sus respectivos pines. El disco de fricción del embrague es guiado en los pasadores por casquillos de disco (K-23o, y el disco de fricción del freno por casquillos de disco (K-16).

Los discos de fricción del embrague y del freno están separados por el disco de conducción (K-38) que gira con el cig encefálico, el cuerpo del embrague (K-1) y el cilindro de aire (K-46). El disco de conducción se mueve por presión de aire para enganchar el embrague, y por presión de resorte para ajustar el freno.

NO SE REQUIERE AJUSTE PARA EL DESGASTE

Para enganchar el embrague, el aire comprimido entra en el cilindro de aire (K-46) a través del eje giratorio (AS- 1). A medida que la presión mueve el pistón (K-9), comprime los muelles (K-8), moviendo el disco de conducción del embrague (K-38) lejos del disco roto (K-17) hacia el disco de embrague (K-24). Esta acción fuerza el disco de fricción del embrague giratorio (K-24) entre el disco de conducción (K-38) y el cuerpo del embrague (K-l). Como resultado, la estrella del cig encefálico está girando y transfiere la energía del volante al árbol de bielas. La presión del aire debe mantenerse al cilindro de aire (K-46) durante el funcionamiento de la prensa.

Cuando se libera la presión de aire, los muelles de freno alejan el disco de conducción del disco del embrague y hacia el disco de freno. Esto sujeta el disco de freno inmóvil, desenganchando el embrague y creando la fricción necesaria para detener el cig encefálico.

Una pantalla de presión de aire desengancha el embrague y ajustará automáticamente el freno.
NOTA: Consulte la figura 4 para el reemplazo del forro del embrague.

CKU Embrague de fricción de un solo disco

76FlywheelK-29ARetainer screws
K-1Clutch bodyK-29BRetainer wire
K-3Piston packing, largeK-30Clutch frictin disc
K-5Brake lining-, 1 inner, 1 outerK-30A Clutch friction disc pin with flats
K-5ABrake lining, bolt & locknutK-38Driving disc
K-7Clutch lining, 1 inner, 1 outerK-45Driving pin-plain
K-9Brake springK-45ADriving pin w/lug
K-9PistonK-46Air Cylinder
K-11Brake friction disc pinK-48Clutch body screws
K-13Clutch and shaft keyK-48ALocking wire
K-16Brake friction disc bushingK-55Outer retaining ring (snap ring)
K-17Brake friction discK-61Clutch cylinder cover screws
K-18Snap ring disc pin retainer screw31-FWFlywheel bearing retainer screw
K-19Brake friction disc retainer screw33-FWFlywheel bearing
K-23Clutch friction disc bushing34-FWFlywheel bearing retainer
K-23AClutch friction disc bushing with flats42-FWFlywheel bearing adjusting shims
K-24Clutch friction discAS-1Air swivel assembly
K-25Clutch cylinder head165-ABrake bracket (lower)
K-26Clutch cylinder head gasket165-BBrake bracket (upper)
K-29Locking plate - (half circle)71End Plate
K-26CLocking plate - (rect angular)72Cap Screw
K-30BSnap ring72ALocking Wire

Al pedir piezas de repuesto o reemplazo, proporcione el número de prensa, el número de serie y el nombre de la pieza deseada y el número de página del manual de servicio.

En los tamaños de embrague se utilizan rodamientos de bolas #12, #32 y #62. En los tamaños de embrague se utilizan #122 y #252 y hasta rodamientos de rodillos.

ADVERTENCIA: Si es necesario desmontar el embrague, retire dos tornillos del cuerpo del embrague (K-48) y añada dos tornillos o pernos más largos. Esto es para evitar que el cilindro (K-46) salga del eje como resorte (K-8) tiene tendencia a separar el cuerpo del cilindro y del embrague.

Lista de piezas

INSTRUCCIONES PARA RETIRAR EL VOLANTE Y EL CONJUNTO DEL EMBRAGUE DEL CIG ENCEFÁLICO

1. Desconecte la manguera del giratorio AS-1.
2. Retire los tornillos de la tapa K-61 que permitirán retirar la culata K-25. Tenga cuidado de no destruir la junta K-26.
3. Retire el pistón K-9.
4. Retire los tornillos y el alambre de la tapa 72A y 72.
5. Retire la placa del extremo 71.
6. Retire la llave cónica K-13 mediante el uso de jack sc rew y palanca bar. Tornillo de toma inferior antes de usar la barra de palanca.

Al pedir piezas de repuesto o reemplazos, proporcione el número de prensa, el número de serie, el número y el nombre de la pieza deseada y el número de página de este manual de servicio. En los tamaños de embrague se utilizan rodamientos de bolas #12, #32 y #62.

En los tamaños de embrague se utilizan rodamientos de bolas #12, #32 y #62. En los tamaños de embrague se utilizan #122 y #252 y hasta rodamientos de rodillos.

ADVERTENCIA: Si es necesario desmontar el embrague, retire dos tornillos del cuerpo del embrague (K-48) y añada dos tornillos o pernos más largos. Esto es para evitar que el cilindro (K-46) salga del eje como resorte (K-8) tiene tendencia a separar el cuerpo del cilindro y del embrague.

Se debe proporcionar servicio aéreo para operar el embrague. Por lo general, se proporciona una única entrada de línea de aire en la prensa, a la que se debe conectar la línea aérea de la tienda. Las tuberías están dispuestas para que todo el aire comprimido pase a través de un filtro o separador común. Las leiteras de rama dejan el lado de salida del filtro al embrague y a otros dispositivos de aire, cuando están amueblados. Un regulador de presión de aire en cada línea de rama mantiene la presión de funcionamiento adecuada para estos dispositivos. Vea la figura 3.

La presión máxima de aire de funcionamiento recomendada es de 70 P.S.I.

El requisito real para cada prensa se muestra en una placa de instrucciones unida al marco de prensa, Figura A.

Se proporciona un lubricador de línea aérea en la línea de rama hasta el embrague y se instala entre el regulador de presión del embrague y la válvula de funcionamiento del embrague. El lubricador debe ajustarse a una fina niebla en cada enganche del embrague. Utilice un aceite lubricante mineral recto de alto grado con una viscosidad de 145-165 SSU y 100o F. SAE No. 10.

Se requiere un tanque de aire en la línea de embrague para reducir la caída de presión en cada enganche del embrague.

El recipiente de filtro de la línea aérea debe drenarse regularmente para un rendimiento eficaz. Hay una «gallo de drenaje» en el extremo inferior del tazón para este propósito. Nunca permita que la humedad llene el recipiente por encima del deflector o hasta el elemento de filtro, de lo contrario, la humedad y la emulsión recogidas pueden ser llevadas a la aerolínea.

Tenga en cuenta que el tanque de aire también se proporciona con polla de drenaje para eliminar la humedad acumulada.

Advertencia

La humedad en el aire llevado al embrague creará óxido y pegajosidad del pistón en el cilindro que puede resultar en una condición peligrosa en el embrague y la válvula. La humedad debe mantenerse fuera de las líneas de aire.

Un giro de aire y una manguera proporcionan una conexión flexible entre la válvula de operación del embrague y el eje de la biela.

Figura 4 .
Amueblado en un bloque de fricción de una unidad y montaje de placa.

K-SABroke lining plate bolt and nut
K-7A Clutch lining plate nut and bolt
K-5Broke lining- l inner, l outer
K-7 Clutch lining- l inner, l outer
K-23Clutch frict ion disc bushing
K-16Brake friction disc bushing
K-11Brake friction disc pin
K-30Clutch friction disc pin
K-24Clutch friction disc
K-17Broke friction disc

Reemplazo de embrague y forro de freno

Figura 5 – Esta ilustración indica la facilidad con la que se pueden reemplazar las placas de fricción del embrague. Esto se logra sin desmontar el embrague y con un mínimo de tiempo de inactividad.
REEMPLAZO DEL REVESTIMIENTO DEL EMBRAGUE

El embrague y el freno no requieren ajuste durante la vida de los bloques de fricción, excepto como se indica a continuación, ya que el movimiento del pistón de aire aumenta para compensar el desgaste. El reemplazo del embrague y los forros rotos se pueden hacer sin dismant ling el embrague. Los conjuntos de bloques de fricción del embrague se realizan en cuadrantes que requieren cuatro por cara de fricción u ocho para cada disco de fricción.

Los conjuntos de revestimiento se pueden quitar, en primer lugar, quitando los pernos y tuercas (K-7 A y, a continuación, retirando los conjuntos de forro de fricción. Los nuevos conjuntos de revestimiento se instalarán invirtiendo este procedimiento.

REEMPLAZO DEL FORRO DEL FRENO

Esto es lo mismo que se mencionó anteriormente para el embrague, excepto que primero se debe aplicar presión de aire para liberar el disco de freno. Asegúrese de que el trazo está abajo al cambiar los forros .

NOTA: Cuando el forro del freno y su placa bocking midan aproximadamente 330″, reemplácelo con nuevos forros y placa de respaldo. En el forro del embrague, el procedimiento anterior se utilizará cuando el forro y su
desgaste de la placa de respaldo 1 / 32″.

Embrague Bliss con Unsticker

This size model clutch.... Generally fits on this model Bliss press... And generally this type of press uses flywheel type or single gear type.
12-CK UC - 22 , 19-1/2 - BFl ywhee l Type
32-CKUC-35 , 20- B , 21F l ywheel T ype
'
62-CKU
C - 35, 20 - B , 21Sing l e Gear T ype
C - 45, C-60 , 21-S, 21 8, 2 1- 112 , 2 1-1 /2-BFlywhee l T ype
122-CKUC - 45 , C-60 , 21 - S, 21 · 8, 2 1 -1/2, 21-1/2 - BSing l e Gear T ype
C - 75 , 23F lyw heel T ype
222-CKUC-75, 23S i ngle Gear Type
28, 28 - 1 / 2Flywhee l T ype
252-CKUC - 75 , 23Single Gear Type
C - 110 , 28, 28-1/2 , C-150Flywhee l Type
372-CKUC- 1 10 , 28 , 28 - 1/2S l ng l e Gear T ype
422-CK UC- 11 0 , 28, 28-1/2S i ngle Ge ar Type
442 - CKU28 - 1/2S i ng l e Gear Type
552-CKUC -1 50 , C - 200 (1hru 6 " stroke)Sing l e Gea r Type
922-CKUC - 200 , (8" stroke) C-250-(8" thru 12" stroke)S i ng l e Gea r Type

Procedimiento para usar el «Bumper» en el embrague

El Bliss unsticker es un dispositivo de impacto que utiliza un pin de parachoques especial bloqueado en el volante o engranaje como una interferencia entre el cuerpo del embrague y el volante o engranaje. Cuando no está en uso, el pasador del parachoques se almacena en un receptáculo en la carcasa de control eléctrica.

Para asegurar la máxima seguridad y eficiencia al despegar una prensa, siga el procedimiento exactamente como se describe a continuación.

1. Stop Motor – Presione el botón de parada del motor, dejando caer el arrancador del motor, señalando así el motor y el volante para detenerse. ADVERTENCIA: Asegúrese de que tanto mot.o como volante han llegado a una parada completa antes de continuar.

2. Gire el interruptor selector del parachoques a «Bumper On» – No retire el pasador del parachoques del panel de control en este momento.

3. Retire la cubierta sobre la protección del embrague de la utilidad de apertura – (sólo para la figura 2.) Retire la cubierta frontal de «C» Pulse. (Sólo para la Figura 1.)

4. Gire el volante – Usando una barra de resorte en los agujeros en el borde del volante, gire el volante para que el espacio del pasador del parachoques o el agujero en el volante o el engranaje se pueda ver y / o alcanzar.

NOTA: DEJE PRESIONADO SELECTOR EN LA POSICIÓN «EJECUTAR».

5. Retire el pasador del parachoques – Retire el pasador del parachoques del receptáculo en la carcasa de control e insértelo en el espacio del pasador del parachoques o agujero en el volante o engranaje montado en el cig. Se proporciona un tornillo de pulgar para este propósito en el pasador redondo, mientras que el pasador rectangular tiene un bloqueo de llave.

ADVERTENCIA – El pasador especial del parachoques está diseñado para despegar. No utilice ningún otro material o dispositivo en lugar del pasador especial del parachoques suministrado con la prensa.

6. Determinar la rotación deseada – Si la corredera está atascada antes del centro muerto inferior (BDC), haga arreglos para girar el árbol de bielas en una dirección opuesta a la rotación normal del eje. La acción de golpes hará que la diapositiva se mueva hacia arriba y hacia fuera del troquel en lugar de hacia abajo y hacia ella. Si la corredera está atascada o un poco después de BDC, el árbol de bielas se puede golpear para girar en su dirección normal.

7. Seleccione Rotación adecuada – Si la prensa está dispuesta con un arrancador de marcha atrás, ajuste el interruptor selector a «adelante» o «retroceso» según sea necesario.

Si la prensa está dispuesta con un arrancador no reversible y se desea una dirección inversa para despegar la prensa, será necesario intercambiar cualquiera de los tres cables del motor para que la rotación del motor se invierta.

8. Pin del parachoques de respaldo – Gire manualmente el volante en la dirección opuesta a la dirección requerida para desenganchar la prensa hasta que el pasador del parachoques esté en contacto con el asa en el cubo del embrague que es opuesto al que se va a golpear. Hay dos asas en el cuerpo del embrague para que sólo 180 grados de rotación del volante o engranaje se puede hacer para desenganchar la prensa.

9. Motor de arranque – Presione el motor «start» y botón momentáneamente. Esta acción hará que el motor y el volante giren y girarán solo mientras se mantenga pulsado el botón «Inicio». Al soltar el botón «Inicio» se quitará el arrancador del motor. No es necesario pulsar el botón «Stop» del motor. Mantenga pulsado el botón «Inicio» sólo el tiempo suficiente para que el pin golpee la asa del embrague.

Si la diapositiva no se desengancha después de un golpe. puede ser necesario repetir esta acción. Retroceda el miembro giratorio hasta que el pasador del parachoques esté en contacto con una de las asas y, a continuación, vuelva a presionar el botón de arranque del motor.

ADVERTENCIA- Inmediatamente después de que se produzcan golpes, asegúrese de soltar el botón de arranque del motor.

10. Gire el selector a «Bumper Off» – Después de que la diapositiva se desenganche, gire el selector «bumper off-on» a la posición «off».

11. Retire el pasador del parachoques – Gire el volante con una barra hasta que se pueda alcanzar el pasador del parachoques. Retire el pasador del parachoques del elemento giratorio de la prensa. No reemplace el pasador del parachoques en el receptáculo hasta que se haya desprotegido el arrancador del motor. Asegúrese de reemplazar la cubierta en la prensa o en la guardia.

12. Comprobar arranque del motor – Si la prensa está dispuesta con un arrancador de marcha atrás, compruebe que el selector se ha ajustado a «adelante.»

Si se utilizaba un arrancador no reversible y la rotación se había invertido para la operación de despegado cambiando los cables motorizados, asegúrese de que los cables se devuelven a sus posiciones originales.

13. Restaurar pasador del parachoques – Reemplace el pasador del parachoques en el receptáculo del panel de control de la prensa.

Con el pasador de nuevo en el receptáculo, el arrancador del motor ahora se puede accionar para poner la prensa de nuevo en funcionamiento.

BCN Technical Services

1004 E State St Hastings, MI 49058

Regístrese para recibir ventas, actualizaciones e información importante de Bliss Clearing Niagara Technical Services.

Horas de operación De lunes a viernes: 8 a.m. a 5 p.m. Sábado-Domingo: Cerrado

BCN Technical Services, Inc. 1004 E State St Hastings, MI 49058
269-948-3300
info@bcntechserv.com